<< vissza az előző oldalra| Keresés a dokumentumban
Ifj. Hermann István
Szentmiklósi
és óvári
pápai
plébános
a XVIII.
század elejéről
forráskiadás
Jókai Füzetek 1999. 26.
Szerkesztette:
dr. Hermann István
Kiadja
a
Jókai Mór Városi
Könyvtár
pápai
plébános városleírása
a XVIII.
század elejéről
(forráskiadás)
Pápa,
1999.
Lektorálta
Szovák Kornél
Hudi József
Megjelent az Arany Griff szálloda
a
Pápai Heti Tipp
reklámújság és
Pápa Város
Önkormányzata Oktatási Kulturális és
Vallási Bizottsága anyagi
támogatásával
XXIV. Országos Tudományos
Diákköri Konferencián
Humán Tudományok Szekció
Történettudomány tagozatában
második helyezést ért el
ISBN 963
03 7742 X
ISSN 0238 - 7816
Kiadja a Jókai Mór
Városi Könyvtár
Felelős kiadó a könyvtár
igazgatója
Készült a pápai Jókai
Mór Városi Könyvtár
Kötészeti és
Sokszorosító Műhelyében
Címlapterv Drabant András grafikus
Néhány éve Magyarországon
újra virágzásnak indult a
helytörténetírás. A valamikor a század
első felében elvesztett fonalat hosszú idő után
mostanában találta meg egy újabb, városának,
falujának múltját feltárni
kívánó kutatónemzedék. Munkájukat
megnehezíti, hogy a múlt század vége, e
század eleje óta igen kis számban készültek
helytörténeti indíttatású
forráskiadványok. Ez mindenképpen sajnálatos, ha
figyelembe vesszük, hogy a helytörténet
művelését az utóbbi fél évszázad
folyamán a szakemberektől (történészektől,
levéltárosoktól) egyre inkább a laikus
érdeklődők vették át. Ők a
legritkább esetben rendelkeznek az eredményes
történeti kutatás végzéséhez
szükséges szakmai feltételekkel.[1] Ezek
megszerzése elemi követelmény a számukra. Nagy
segítséget jelentenek azonban az amatőr kutatóknak a
megfelelően elkészített forráskiadványok,
amelyek eligazítják tanulmányozójukat a
források között.
A
nyolcvanas évek második felében szülőhelyemen,
Pápán is megélénkült az
érdeklődés a város története
iránt, s ez az érdeklődés a rendszerváltozás
után csak fokozódott. Pápa különösen
szerencsés helyzetben van, mert a helyi
érdeklődőkön kívül szakképzett,
országosan elismert történészek is foglalkoztak a
múltjával. Az ő kezeik közül az évek
során mind összefoglaló jellegű munkák, mind
kisebb részproblémákat taglaló tanulmányok,
kötetek sora látott napvilágot.[2] Ezek
között több forráskiadványt is találunk,
amelyeket a tervek szerint újabbak követnek majd.[3]
Ezeknek a műveknek a sorát szeretném magam is
gyarapítani egy nem ismeretlen, de csak kevéssé felhasznált
helytörténeti forrás
közzétételével.
Szentmiklósi
és óvári Pongrácz Gáspár ősi
felvidéki családból származott.[4] 1694
körül született Pongrácz Dániel és Kiszely
Zsófia házasságából, Liptó megyében,
feltehetően Andrásfalván.[5]
Négyen voltak testvérek, akik közül ő volt a
harmadszülött.
Alsóbb
iskoláit Lőcsén és Nyitrán végezte,
majd 1718-tól a bécsi Pazmaneumban teológiát
hallgatott.[6] 1723. március
27-én szentelték pappá.[7]
Működését Csicsón kezdte, mint
plébános, ahonnan Pápára helyezték 1726.
július 25-én. Közben teológiából
doktori fokozatot szerzett.[8] A
magyaron kívül szlovákul és valamelyest
németül beszélt.[9]
Nyolc
évig volt pápai plébános. Legfontosabb
feladatának a katolikus lelkiélet
helyreállítását, a reformátusok
visszaszorítását tartotta. Bár az
ellenreformáció már a XVII. század elején
megkezdődött, az oktatás terén a
reformátusok még jelentős pozíciókkal
rendelkeztek a városban. Ennek ellensúlyozására
kezdte el fejleszteni a plébániai iskolát, amely a katolikus
gyermekek alsó fokú oktatását volt hivatva
ellátni. A protestánsokkal fennálló
állandó konfliktusai mellett többször került
ellentétbe a Pápán élő szerzetesekkel is, akik
különböző plébánosi előjogokat akartak
maguknak kisajátítani. A velük folytatott egyházi
pereket is rendre megnyerte, és sikerült
visszaállítania a plébános
tekintélyét a városban.[10]
Hivatalában
mind a városiak, mind egyházi elöljárói
megelégedésére tevékenykedett.[11]
1733. december 20-án esztergomi
kanonokká nevezték ki.[12] A
következő év tavaszán Nagyszombatba
költözött.[13]
Később besztercei apát és a királyi
tábla tagja lett.
Pályafutását
derékbatörte, hogy 1740-ben elméje elborult, s mivel
betegsége gyógyíthatatlannak bizonyult, Pongrácz
Antal vette magához.[14]
1766. június 25-én hunyt el Liptószentmiklóson.[15]
Művéről[16]
így vall Pongrácz
Gáspár a pápai plébánia historia
domusában:
„Én
azalatt a nyolc év alatt, amíg itt voltam, összesen öt
kisebb munkát írtam; ezek egyike már ki van adva és
terjesztik, címe: Magyarország protestánsainak minden baja
ellen való egyetemes ellenszer stb. Tizenkét
vizsgálatból áll, azután van benne
hozzácsatolva két terjedelmesen levezetett függelék,
az egyik Máté 13. fejezete egy helyéről:
Hagyjátok együtt felnőni mindkettőt az aratásig; a
másik arról az Istenre és a Szentekre leteendő
törvényszabta esküről, amelyet a legutolsó,
1729-es pozsonyi országgyűlésen az eretnekek
támadtak. Ezeken kívül pedig magában foglalja Luther
és a lutheránusok, valamint Calvin és a
kálvinianusok kimerítően megírt történetét;
úgyszintén a felsorolását azon
eretnekségeknek, amelyek ezekből származtak;
végül Pápa város leírását.
A többi
négy kisebb munka is idővel ki lesz adva, ezek mind –
bízom benne – valóban nem kis haszonnal járnak
majd.”[17]
Többi négy műve nem jelent meg, de
ezzel az eggyel is elérte célját, nagy hasznára
vált olvasóinak. A tulajdonképpeni alkotás, a
teológiai vitairat értékéről nem tudok
fogalmat alkotni, de felkészültsége alapján
valószínűsíthető, hogy a hitvitázó
irodalmat egy, a maga korában érdeklődésre
számot tartó, színvonalas munkával gyarapította.
Különösen fontos ez az alkotás
Pápa város szempontjából. Korábban is
születtek ugyan leíró források a
városról, de ezeket szerzőik is jobbára csak egy bizonyos,
jól körülhatárolt szempont alapján
készítették.[22] Ugyancsak
más jellegű munkát végeztek a református
egyháztörténeti feljegyzések
készítői.[23]
Pongrácz Gáspár volt az első, aki
kortársként általános képet nyújtott
a XVIII. század harmincas éveinek
Pápájáról, a városon belül folyó
életről. Különösen becsessé teszi ezt az
alkotást, hogy e századból nem maradt ránk
más elbeszélő forrás a városról.
Pongrácz Gáspár nem volt
szakavatott búvára az elmúlt időknek, ennek
ellenére élénk érdeklődést
tanúsított a történelem iránt, és
fontosnak tartotta azt is, hogy az utókor megismerje azt a kort,
amelyben ő és kortársai éltek. Ezt fogalmazta meg a
pápai plébánia historia domusában, a
következőképp:
„Igencsak méltányos dolognak tűnt ugyanis
elmúlt időkről feljegyzést hagyni az utánunk
jövőknek, hogy ebből tűnjenek ki az elődök
jó és dicséretes tettei, hogy magukat az utánunk
jövőket, vagyis az utódokat ezek
ösztönözzék hasonlók
elérésére és a dolgok jó állapotban
való megőrzésére. Ez hasznos dolog és a
lehető legüdvösebb.”[24] Ebben a szellemben születtek tehát
Pongrácz Gáspár történeti jellegű
feljegyzései, legyen szó akár az alább
közölt leírásról, vagy a historia
domusról, akár kiadott művének a protestáns
felekezetek történetét tárgyaló
részéről.
A
mű szerkezetének vizsgálatából jól
látható, hogy Pongrácz Gáspár
számára a városkép
megörökítése a fontos. Sokkal kisebb hangsúlyt
fektetett a városiak bemutatására. Viszont a
kelleténél kissé erősebben jelenik meg a műben a
vallás, ezen belül is leginkább az ellenreformáció
sikere a lakosok körében. Ez egyrészt természetes,
hiszen Pongrácz katolikus pap, teológus volt,
másrészt – összevetve a plébánia
historia domusával – az olvasóban azt az
érzést kelti, hogy munkája ezen részében
saját tevékenységének akart maradandó emléket
állítani.
a
pápai történeti irodalomban
A
XVIII. század első harmada óta eltelt évek
hosszú sora lassan feledésbe burkolta Pongrácz
Gáspárt és alkotását. Ennek talán
legfőbb oka az volt, hogy a műhöz nehezen, vagy
egyáltalán nem lehetett hozzáférni.
Pápán a XIX-XX. század
fordulóján biztosan nem volt belőle példány.[25] Nem
készült róla fordítás sem, ami a XX.
század végén lehetővé tenné, hogy a
latinul már nem értő helytörténészek
ismét elővehessék, és felhasználhassák
adatait.
A
nehézségek ellenére több helytörténeti
munkában kimutatható Pongrácz
leírásának a hatása. Ezeket igyekszem az
alábbiakban bemutatni.
A legkorábbi író, aki ismerte
és felhasználta Pongrácz Gáspár
művét, Gyurikovits György volt. Ő egy 1824-ben megjelent
munkájában, amelyben összefoglalta Pápa
városának nevéről és eredetéről
addig felmerült véleményeket, idézte Pongrácz
vonatkozó latin szövegét,[26] majd
megjegyezte, hogy Pongrácz Gáspár és Bél Mátyás
voltak az „első történetírók”, akik
írtak erről a témáról.
A XX. század elejének monografikus
célzatú műve, Pápa város egyetemes
leírása, a történeti részhez
kapcsolódó bevezetőjében utalt ugyan Pongrácz
művére, de azt nem használta fel.[27]
Szintén a XX. század elején,
1908-ban jelent meg Kiss István
plébániatörténete. Ő is ismerte, és fel
is használta Pongrácz alkotását, mégpedig a
régi templom leírásánál.[28]
A század derekán írta
munkáját Bognár Imre Ede. Ő a lehető
legteljesebb mértékben kihasználta a műben rejlő
lehetőségeket. Sok, addig figyelemre nem méltatott
részletet idézett, [29] de
sajnos művét később, forrásához
hasonlóan méltatlanul elfeledték.
Az eddig
említett könyvek szerzői mind eredetiben ismerték
Pongrácz Gáspár leírását Pápa
városáról. A helyzet jelentősen megváltozott a
második világháború után. A művet
teljesen beborította a feledés. Felhasználói a
belőle származó információikat nem
közvetlenül, hanem a fent említett művek
közvetítésével szerezték, illetve amennyiben
eredetiben ismerték, gyakran félreértelmezték a
latin szöveget.
A háború után az első
nagyobb lélegzetű mű Pápa
városáról 1959-ben született Gerő
László és Sedlmayr János tollából.
Ebben két átvétel található
Pongrácztól. A templom leírása
nyilvánvalóan Kiss István művének
felhasználásával került át a nevezett kötetbe
(teljesen eltorzítva).[30] A
másik átvétel forrása
pedig Gyurikovits idézett munkája. Ez a Pongrácz
által lejegyzett, a város nevének eredetére
vonatkozó népmonda.[31]
A
második világháború utáni pápai
történeti irodalom egyik jelentős művelője, Mithay
Sándor eredetiben ismerte és használta fel Pongrácz
Gáspár adatait. Többször hivatkozott rá, olykor
azonban félreértette a szövegben leírtakat.[32]
Mithay Sándor használta azonban Kiss István
művét is, s például a plébániatemplom
leírását ebből vette át.[33]
Pongráczra hivatkozva fogalmazta meg Mithay Sándor, hogy 1733-ban
német betelepítésről van említés.[34] Ezt
az adatot Hudi József is elfogadta.[35]
Casparus Pongracz: Descriptio Op[p]idi Papa[36]
Si
quidem Oppidum hocce, cum ipse adhuc etiam non
vidissem, majore fama per Hungariam celebrari nossem, jamque dignissimum
eadem sua fama esse oculis vel ipse propriis satis superque deprehenderem:
rem non ingratam lectoribus me praestiturum putavi, si opusculo huic meo
ejusdem descriptionem adderem. Ad quod praestandum, cum &
Parochus ipsius forem, facillime inductus sum, faciliusque in mentem
venit.
De
nomine ipsius Oppidi, undenam hoc sibi tam singulare nomen, Papae,
obtigerit, perquisivi a prudentibus, sed nihil certi a quoquam dici
potest. Si e vulgo scisciteris, non deerunt, qui a Legato Papae, hoc est,
Summi Romani Pontificis, qui isthic ad Regem quondam Hungariae
adventans stationnem fixisset, nactum esse dicent: si vulgi nimirum verbis
locus dandus sit; videtur enim antiquius quam ut a Legato
Papae, qui ad Regem Christianum, Hungariae venisset, nomen mutuari
potuerit. Attamen accepisse etiam revera hoc, vel alio quopiam modo a Papa, vel
a Legato Papae non omnino dissonat: & haec,
ut dixi, vulgi opinio est. Quis enim alias, vel qua de causa, aut cujus convenientiae
ratione Oppido tale nomen finxerit? Est hoc Oppidum inter Jaurinum, Wespremium, &
Sabariam, loca antiquissima ac celeberrima, ejusdem ferme paucorum
milliariorum distantiae situm, in plaga ad montes Bakonyienses Comitatus
Wespremiensis positum: plaga sane optima, ridente, & amoena,
frumenti feracissima, ac vino propter non
longe dissita plurima promontoria abundante. Duobus milliariis adjacens
habet promontorium Somlyó perquam celebre, cujus vinum etsi
hic ob copiam carum non est, plerumque enim duobus
florenis, &
infra, tempore vindemiae cum delectu haberi potest, alibi tamen tam nomen, quam
praetium[37] suum obtinet, &
in magnorum etiam mensis pro speciali datur: est etenim purum,
limpidum, tenue admodum, & subtile, colore ex aurescente
subviridi, sapore suave, aestate ori gratissimum; viribus
denique etiam ita temperatum, ut non nisi abutenti ullo modo obesse possit: ab
omnibus pro saluberrimum habetur.
Hinc Papenses licet in aliis quoque promontoriis nobilioribus, ac praecipue quidem
in Badacsony dicto promontorio (cujus vinom dulce, & admodum
forte) plurimas vineas possideant, tamen ex hoc
etiam haud multum alio distrahi patiuntur, praeocupantes, &
coëmentes.
Est
vero hujus plagae ea etiam felicitas, quod beneficio eorumdem
vastissimorum glandiferorum montium, & sylvarum
Bakonyság dictarum, incolis, atque accolis, exiguis plane impensis, ac
pene nullis, setigeris abundare, ac pinguissimis caulibus vesci liceat.
Ferarum, &
piscium copiam habet: ac piscium quidem potissimum ex
lacu Balaton, qui magnitudine ad aliquot milliaria se extendente speciem
pene marini sinus refert: ex aliisque demum lacubus, & aquis
diversis non longe dissitis. Sed nec alia quaelibet usui necessaria huic
plagae desunt: quorum demum omnium beneficiorum praeprimis quidem ipsum
Oppidum Pápa gloriam refert, ut quod in meditullio ejusdem positum
undequaque omnia in se confluere facit; ita, ut
nihil ferme desideres, quod vitae quam commodissime, atque etiam
hilariter, &
sociabiliter ducendae necessarium videri possit, quo
non abundet.
Hoc circum sese molas frumentarias plurimas, utique cum maximo
sui &
omnium incolarum commodo, in proximo obtinet: quae, quod mireris, non imbrium
opia, quemadmodum aliae alibi, sed aestate quidem siccitate, hyeme autem
frigoris, qui major potest dari, rigore gaudent: quod nempe cum his aqua
nunquam desit, nec deesse possit; per vicina loca siccatis, vel hyemis tempore
congelatis molendinorum aquis, ad has ad molendum, frumenta sua accolae
convehere cogantur. Quod & quidem nonnunquam adeo contingit, ut ex remotioribus etiam partibus vicinorum Comitatuum
veniant necessitate compulsi homines. Haec vero aquae abundantia, &
constans aequalitas ex non longe dissito loco
Tapolczafő dicto provenit, qui scaturigines, & fontes
sulphure affectos, abundantes, & calentes plurimos habet: quorum tamen
aqua etiam potui optima est, limpidissima, ut sitim provocet;
hyeme tepida, aestate frigidissima, adhaec pisciculis quoque minutis, quos
fundulos vocamus, & qui alias in his partibus rariores sunt,
non infrequenter eos amantibus gratificans. Non contemnendum pariter hujus
Oppidi commodum sunt, vicina &
proxime adjacentia promontoriola Hanta, & Törsök
hegye, quae licet ad Praeposituram S. Michaëlis de Hanta
spectent, Oppidi tamen hujus incolae eadem colunt. Eo enim aestate excurrere,
vereque, & fructibus gravido autumno
pervolupe est: vinum ea ferunt satis commodum, fructuum omnium copiam, hosque
inter plane specialia persica.
Quod
ad interiorem Oppidi ipsius statum spectat, in fronte, loco situque
editiore, qua Jaurinum aspicit, Arcem magnificam praefert, quadrangulam.
Hac ipsa vero olim praesidio erecta, muris constat validissimis
&
crasissimis: fuitque sane praesidium validissimum, &
harum partium refugium; at post Viennentem obsidionem Turcicam
decreto regio exauctoratum. Ex una parte lacu, quantum
conjicere licet, ter mille passus, vel & amplius
longo, &
fortassis ferme totidem passus lato munitur, qui eam, unaque &
Oppidum ipsum per longum propinquissime abluit: ex altera parte,
immo etiam trans lacum, planos ac latos campos circumspicit. In conspectu
arcis, in proximo, tres insignes Dominales muratae molae positae sunt, una
frumentaria, rotarum, sive lapidum octo: altera item quae pro usu speciali ex puriore tritico praecipuam farinam parat, haec
conjuncta simul cum assericea: & tertia papyracea, quae bonam &
pulchram, ac multiplicem chartam, etiam quam Postariam, seu veredariorum
vocant, conficit. Ad omnes tres vero per canales undisonos, lacus arcem ambiens
aquam avomit. In eadem trium molarum linea, recta via, non multo remotius
e fenestris ipsius arcis Allodium pariter Dominale amplissimum visitur,
acervis frumenti, & foeni,
pecudumque armentis plenum.
Arx
haec, cum olim praesidio, & necessitati
magis quam voluptati, pompaeve constructa fuerit, licet quidem alioqui ampla,
ac ad habitandum peraccommoda extiterit: nunc tamen ad formam novam in dies
instruitur, &
commoditatibus optimis, plurimisque, tam in superiore quam inferiore
contignatione augetur. Fenestrae palatiorum, quae antea minores vetere modo
erant, nunc patentes, & magnificae.
Portam pro praesidii majore securitate antehac habuit angustiorem, obliquam
cum tortuoso aditu, quae exeuntibus per declive lacus profundum e limine
exhibebat: nunc recenter, hac obstructa, nova alia multo praestantiore
in forum versus Ecclesiam Parochialem per apertum patente, maximo
tam ornamento, quam commoditati donata est: quae per pontem fossae bene
profundae, arcem circumdanti instratum exeuntibus viam pandit,
&
intrantibus aditum planum ac commodissimum praestat.
Fossa haec porro cum tempore, & ipsam[38] muro
incingenda aquam ex lacu ducet, quae demum
circuitura arcem, iterum in lacum recidens molarum cursum juvabit.
Oppidum
autem ipsum praeter fossam, & agerem,
propugnaculis muratis & lapideis, ad
modum aliorum fortalitiorum, iisque, uti extantia adhuc eorum
terrea spatia &
congesturae ostendunt, validissimis fuerat munitum: sed haec praesidio
sublato pariter diruta sunt, portae tamen lapideae tres adhuc extant, licet non
ea integritate, qua olim fuerant, habebant enim fornicem instar aliarum
civitatum cum attractoriis pontibus, quibus jam carent. Allodiorum
foris compluribus vicis cingitur, strictim per duas series positis domibus
satis commodis: & vicis quidem vix pagum
reperias, quam longis; sic, ut integrorum pagorum speciem
repraesentent, quorum ideo singuli & judices suos
habent. Is se ipso est amplum, sex plateis distinctum, domibus potiori parte muratis,
honestisque, praesertim circa forum constans, ubi duarum contignationum
non ignobilibus, imo plerisque peramplis ac pervenustis decoratur. Ecclesia
Parochialis ei vetusta, atque per magna, honori Sancti Stephani Proto-Martyris
dicata, tribus portis intrantibus & exeuntibus patens: cui auditorium
admodum magnum, nobile, & solenne est; adeo, ut eis
Danubium ex hac parte, Jaurinum si unum excipias,
intra terminos regni vix ulla simili gaudeat Ecclesiarum. Isthaec turres
habuit olim duas, laminis tectas, & splendidas;
nunc unam, in qua duae quidem insignes magnae campanae, sono valda
pretiosae, &
duae minores, cum horologio sonant. Speratur tamen successu temporis, &
adjuvante Domino, iterum etiam alterum turrim obtentura.
Ecclesiae
Parochiali hinc, & inde
accedunt Religiosorum, in quibus die nocteque Deo jugiter psallitur, duo
praeclara Coenobia, RR. Patrum Paulinorum unum, &
Sacrae Seraphicae Familiae alterum, duo hic loci insignia contra spiritualia nequitiae coelestibus
adminicula, &
propugnacula. Ma[j]oribus sollennitatibus
omnes tres istae Ecclesiae fideli populo plenae sunt: postquam scilicet
insipientia haeretica jam manifestior esse coepit;
nempe plane secundum praedictionem Apostolicam, 2. ad Timoth. 3. Quemadmodum autem Joannes[39],
&
Mambres restisterunt Moysi, ita & hi resistunt
veritati, homines corrupti mente reprobi circa fidem. Sed ultra non
proficient: insipientia enim eorum manifesta erit omnibus, sicut & illorum fuit. Quod jam sensim
in nobilissimo hoc Oppido de die in diem magis impleri videmus.
Ut
ne vero caetera ejus quoque ornamenta taceam, ornat hoc Oppidum multa omnino,
Comitatusque hujus praecipua & clara
nobilitas, quae ipsum inhabitat: nam & Officiales
praecipui, &
ferme omnes Inclyti Comitatus, Tabulaeque ipsius Assessores hicce resident.
Ejus celebritatem etiam insigniter augent Congregatio[40]
Comitatus, quae hic potissimum haberi consuevere, tum propter
commoditatem conveniendi, & copiam hospitiorum, tum propter
rerum quoque majorem abundantiam: est etenim locus ad vivendum sane
commodissimus, rebus usui, & vitae
humanae necessariis affluens. Unde licet caeteroquin hoc
Oppidum sit quam maxime quidem Ungarum, commoditate tamen vivendi etiam
Germanorum plurimos jam in sui gremium traxit, ac in dies alios & novos trahit.
Constat
variis, & plurimis opificibus, &
opificum caetibus. Gubernat illud Judex Oppidanus cum duodecim
senatoribus, qui in domo Civica singulis hebdomadis binis vicibus sessionem
celebrant. Populus est tam moribus, quam vestitu
non vulgari modo cultus, victu liberalis &
honestus: Ecclesiasticorum & Religiosorum praeprimis reverens,
&
observans;
erga spiritualia quam maxime affectus, divinis deditus &
zelosus. Quamvis autem per vim, &
violentiam, ac adeo injuriam olim a Stephano quodam, nomine &
non vano omine Török, ejus Temporis Domino terrestri coactum
fidem abjecisset, totum Calvinianum effectum: nunc tamen tanto
ardentius eam recipit, & fovet, & zelat, ita
ut solatiorum nobis, qui illis intendimus, in dies materiem uberrimam
praebeant;
nempe id quod resurgentibus lapsis contingit, firmius etenim postea pedibus
insistit homo, prudentiorque, atque cautior fit. Hincque
est, quod conversi plerumque zelosiores
Catholici evadant: quanto namque sectariorum illam perversitatem, &
imposturam illuminati divinitus magis agnoscunt, tanto contra
pravitatem ipsam corum & nequitiam haereticam, qua
postmodum sese deceptos & illusos fuisse luculentius deprehenderunt,
dolentes &
detestantes, majore zelo, & pia ira, ac odio accenduntur,
inflammanturque;
uti (ut ne res suo careat exemplo) vas illud electum nobilissimum Paulus
Apostolus, qui ante Saulus: qui quanto antea pertinacior persecutor, tanto
postea fortior defensor, & gloriosior propagator fidei Christi extitit.
Et Thomas quoque quanto ante ad credendum durior, &
tardior, ac obstinacior, tanto mox firmior, & solidior,
ferventiorque: Dominus meus, &
Deus meus! Hoc idem nobilissimo huic modo Oppido contingit.
Est
vero hoc Oppidum cum suo Dominio Excellentissimi, ac Illustrissimi Domini
Comitis, Domini FRANCISCI ESTERHAZI de Galantha Junioris, nobilissimi
illius Hungariae, vere rara concordia splendidiorum Pa[t]ris
Fratrum, Illustrissimi nempe quondam optimae memoriae Francisci
Esterházi filiorum alterius, Filii Matris Ecclesiae candidissimi, honoris
ejus & incrementi studio[si]ssimmi,
pientissimique, Parochorum Patris optimi, quo Patrono gaudeo. Cujus
memoria apud me, nobilissimorumque ejus germinum in benedictione semper.
Non
extinquetur in nocte lucerna ejus.
Ha ugyan tudtam is, hogy ezt a várost,
bár magam mostanáig nem láttam, nagy híre miatt
egész Magyarországon ismerik, már magam is, tulajdon
szemeimmel eléggé meggyőződhettem róla, hogy
igen méltó a hírére. Úgy gondoltam, hogy az
olvasóknak kedvükre való dolgot teszek, ha a
művecskémbe betoldom e város leírását.
Ennek elvégzésére igen könnyen
rászántam magam, és ez könnyebben eszembe is jutott,
amikor a város plébánosa lettem.
Pápa
városának a nevéről, hogy vajon honnan jutott
osztályrészül ez az annyira egyedülálló
név, alaposan kifaggattam okos embereket, de egyik sem tud mondani semmi
bizonyosat. Ha a néptől érdeklődnél, nem
hiányoznak majd, akik azt fogják mondani, hogy a pápa,
azaz a római főpap legátusától nyerte
nevét, aki egykor Magyarország királyához
jövet itt tartott pihenőt. Persze ha helyet kellene adnunk a
nép szavainak. Mindenesetre neve régebbinek látszik,
minthogy a pápa legátusától, aki Magyarország
keresztény királyához jött, nevét
kölcsönözhette volna. Mindazonáltal nem látszik
teljesen helytelennek, hogy akár valamilyen más módon a
pápától, akár a pápa
legátusától nyerte nevét. Ez azonban, mint mondtam,
a nép véleménye. Máskülönben vajon
ki adta a városnak ezt a nevet, milyen okból, vagy milyen megegyezés
értelmében?[41] Ez a
város az igen régi és híres helységek,
Győr, Veszprém és Szombathely között fekszik,
szinte mindegyiktől ugyanolyan kevés mérföld távolságra[42],
Veszprém megye Bakony hegység melletti vidékén.
Területe valóban igen jó, szép és kies
fekvésű, gabonatermesztésre igen alkalmas, és borban
is bővelkedik, mivel nem messze több szőlőhegy is
emelkedik.[43] Két
mérföldnyire[44]
fekszik mellette a Somlyó nagyon híres hegye. Ennek
ha bora itt bősége miatt nem is drága, – ugyanis
rendesen két forintért, és még ez alatt vehető
meg szüret idején, a kiválasztással együtt
– másutt mégis mind a neve, mind az ára megvan,
és a hatalmasok asztalára is különlegesség
gyanánt kerül, minthogy tiszta, átlátszó,
nagyon könnyű és finom, színe aranyszínre
váltó zöldes, íze édes, nyáron a toroknak
igen kedves. Ezenkívül ereje annyira
mérsékelt, hogy nem tudna semmi módon kárt okozni,
hacsak annak nem, aki mértéktelen. Mindenki igen
egészségesnek tartja. Bár ezenkívül
a pápaiak birtokolnak szőlőket más, ismertebb hegyeken
is – különösen a Badacsony nevű hegyen van sok
szőlejük (ennek a bora édes és igen erős), azonban
nem sokat engednek másnak eladni ebből azok, akik korábban
lefoglalták és összevásárolták.
Az
is szerencséje ennek a vidéknek, hogy az említett
rengeteg, makktermő hegységnek, és erdőségnek,
melyet Bakonyságnak neveznek, a
jótéteményéből a benne lakók és
a szomszédos népek csekély, szinte semmi
ráfordítással nagy számban tarthatnak
sertéseket, és táplálkozhatnak
dúslevelű növényekkel. Vadakkal és halakkal
bőségesen el van látva.[45] A
halak többsége a Balaton tóból származik,
amely néhány mérföld hosszúságban
terülvén el,[46]
szinte tengeröbölnek az alakját idézi.
Más tavakból és különböző, nem messze
folyó vizekből is származnak halak. De bármely
más szükségletek sem hiányoznak erről a
területről. Mindenekelőtt Pápa városa az
összes jótétemények dicsőségét
hirdeti azzal, hogy, mivel ennek a területnek a közepére
épült, mindenhonnan minden ide áramlik. Így
szinte semminek sem érzed a hiányát, amiben ne
bővelkednék, s ami szükségesnek látszhat az igen
kényelmes, sőt vidám és társasági
élet élvezetéhez.[47]
Közel, a város körül több gabonamalom is van,[48] a város és minden lakójának legnagyobb kényelmére. Ezek, ezen aztán csodálkozhatsz, nem az esővíz bőségének, ahogy mások máshol, hanem nyáron bizony a szárazságnak, télen pedig a fagy keménységének – ami elég nagy is tud lenni – örülnek: s ez természetes is, mivel ezekkel az időjárási jelenségekkel a víz sohasem szárad ki és nem is tud kiszáradni. S miután a szomszédos területeken a malmok vize kiszáradt, vagy tél idején megfagyott, gabonájukat őrlésre ezekhez kényszerülnek hordani a körülöttük lakók. Sőt, néha még bizony az is megesik, hogy a szomszédos megyék távolabbi részeiről is jönnek a szükségtől hajtva emberek. A víznek ez a bősége és állandó hozama a nem messze elterülő, Tapolcafő nevű helyről ered, ahol több kénes forrás bugyog a felszínre, amelyeknek vize meleg és bőséges[49]. Ezeknek vize pedig ivásra is igen jó, rendkívül tiszták, úgyhogy az ember szomjúságát felkeltik. Télen meleg, nyáron igen hűs a vize. Emellett gyakran megörvendezteti kis, kövicsíknak nevezett halacskákkal azokat, akik ezeket kedvelik. Ezek a halak egyébként errefelé elég ritkán fordulnak elő.[50] Hasonlóképpen nem lebecsülendő hasznára vannak a városnak a szomszédos és közel lévő dombok, a Hanta és a Törzsök hegye. Bár ezek a hantai Szent Mihály prépostsághoz tartoznak, mégis a város lakosai művelik őket.[51] Oda ugyanis nyáron és tavasszal, valamint a gyümölcsöktől roskadozó ősszel kirándulni igen kellemes. Elég jó boruk van, és mindenféle gyümölcs bőségesen terem, köztük az egészen különleges őszi barack.
Ami
magának a városnak a belső képét illeti, a
legszembetűnőbb részen, ott, ahol a fekvése magasabb, a
Győr felé tekintő oldalon áll a pompás,
négyszög alakú vár. Ez egykor erősségnek
készült, igen erős és vastag falak alkotják.
Valóban igen megerősített erőd volt, és a
környéknek is menedékül szolgált, de a bécsi
török ostrom után királyi határozat
megszüntette.[52]
Egyik oldalról tó határolja, s amennyire
megítélhető, háromezer lépés, vagy
akár még hosszabb, és talán csaknem ugyanannyi
lépés széles.[53] Ez
ezt a várat és vele együtt magát a várost is
nagy területen közelről mossa.[54]
Másik oldalon, sőt a tavon túl is,
körös-körül sík és széles mezőkre
lát. A vár látókörében, nem messze,
három, kőből épült, nevezetes urasági malom
található. Az egyik gabonát őröl, nyolc kereke
vagy malomköve van. A másik továbbá, amely különleges
célra tisztább búzából kiváló
lisztet készít, össze van kötve egy
deszkavágó malommal. A harmadik egy papírmalom[55],
amely többfajta jó és szép lapot
készít, olyanokat is amelyeket
postainak, vagy lovas postainak neveznek.[56]
Mindhárom számára a tó, a várat
megkerülvén, zúgó csatornákon
szolgáltatja a vizet. A három malom vonalában, egyenesen,
nem sokkal távolabb a vár ablakaiból
hasonlóképpen látszik egy igen tekintélyes uradalmi
majorság[57], mely tele van szalma-
és szénakazlakkal valamint igás
állatokkal.
Ezt
a várat, mivel egykor erősségül, és
inkább a szükségesség, mint a
gyönyörűség, vagy a pompa kedvéért
épült – bár egyébként elég
tágas, és lakás céljára igen
kényelmes volt – most, ebben az időben
új formában építik át, és a
lehető legjobb és legtöbb kényelemmel
bővítik ki mind a felső, mind az alsó szinteken.[58] A
palota ablakai, amelyek azelőtt a
régi szokás szerint kisebbek voltak, most tágasak
és nagyszerűek. Korábban, az őrhely nagyobb
biztonsága miatt szűkebb, ferde kapuja volt, kanyargós
bejárattal, amely a lejtőn keresztül távozóknak
a küszöbről megmutatta a tó
mélységét. Most újabban, miután ezt
elfalazták, egy másik, új, sokkal előnyösebb
kaput nyitottak a piactérre, a plébániatemplom
felé fordulva, a szabad térségen át. Ezt
egyrészt a város díszéül,
másrészt kényelmi céllal készítették.
Utat nyit a távozóknak a várat övező
árokra fektetett hídon keresztül, és a
belépőknek is sima és kényelmes bejáratot
nyújt. Ez az árok azután, melyet idővel felfalaznak,
el fogja vezetni a tóból a vizet, amely végre megkerülve
a várat, ismét visszafolyik a tóba, s a malmok
járását fogja segíteni.
A
város pedig – más erődítményekhez
hasonlóan – az árkon és a sáncon
kívül kőből készült, falazott
védművekkel is igen meg volt erősítve, ahogy még
ma is mutatják ezt ezeknek a földből kidomborodó nyomai
és maradványai.[59]
Ezeket azonban, mivel megszűnt erősség lenni, egyaránt
lerombolták. Mégis, még most is áll három kőkapu[60],
bár nem annyira épek, mint egykor voltak. Ugyanis olyan
bolthajtásuk volt, mint más városok kapuinak,
díszes felvonóhidakkal, amelyek már hiányoznak. A várost
kívülről a majorságok több utcája övezi,
két sorban sűrűn egymás mellett álló,
viszonylag kényelmes házakkal. S bizony alig
találnál másmilyen falut, mint hosszú
utcájút, oly módon hogy önálló falvak
látszatát mutatják, ezért közülük
mindegyiknek saját bírái vannak.[61]
Belül elég tágas, hat utca osztja szét.[62]
Nagyobb részben csinos kőházakból áll,
főleg a piactér körül, ahol kétszintesnél
nem hitványabb, sőt többnyire igen tágas és
nagyon csinos épületek díszítik.[63]
Plébániatemploma régi és igen nagy, Szent
István első vértanú tiszteletére van
szentelve, három kapuja nyitva áll a be- és
kilépők számára. Auditoriuma egészen
nagy, nevezetes és ünnepélyes, olyannyira, hogy a Duna
innenső oldalán – az egy győrit kivéve – az
ország határain belül alig van olyan templom, mely hasonlókkal
büszkélkedhetne. Régen két, fémlapokkal
fedett, gyönyörű tornya volt. Most egy van, amelyben két
jeles, igen becses hangú, nagy harang található, valamint
két kisebb harang, amelyek az órával szólnak.
Reméljük, hogy az idő előrehaladtával,
és Isten segítségével, a másik tornyot is
fel fogják állítani.[64]
Innen,
a plébániatemplomtól nem messze található
két híres szerzeteskolostor, amelyekben Istennek
éjjel-nappal folyton zsolozsmáznak. Az egyik a tisztelendő
pálos atyáké, a másik a Szent Szeráfi
családé.[65] Itt
ez a két hely jeles támasz és
védőbástya a’
lelki gonoszságok ellen a’ mennyeiekben[66]. A nagyobb ünnepeken mindhárom egyház
hívő néppel van tele, miután tudniillik már
kézzelfoghatóbb kezdett lenni az oktalan eretnekség.
Különösképpen az apostoli jövendölés szerint, a Timóteushoz írt 2.
levél 3. fejezetében. A’
mint pedig Jannes és Mambres Moysesnek ellene-állottak:
úgy ezek is ellene állanak az igazságnak,
meg-veszett-elméjű emberek, a’ hitben
meg-vettettek, de tovább elő nem mennek: mert az ő
esztelenségek nyilván lészen mindeneknél, a’
mint volt amazoké is.[67]
Mert már látjuk, hogy a jövendölés ebben az igen
nevezetes városban is napról napra érezhetően
beteljesedik.[68]
De
nehogy elhallgassam egyéb ékességeit! Röviden, sok
minden díszíti ezt a várost. A megyének
kiváló és híres nemessége, amely itt lakik.[69]
Ugyanis itt székel a tekintetes vármegye csaknem összes
jeles hivatalnoka is, és az ítélőszék
bírái is. A város forgalmát
különösen növelik a megyegyűlések, amelyeket
leginkább itt szoktak megtartani[70], egyrészt mert könnyű megközelíteni
és a szálláshelyek nagy száma miatt,
másrészt az áruk nagyobb bősége miatt is.
Ugyanis ez a hely valóban igen alkalmas arra, hogy itt éljenek,
mivel bővelkedik a mindennapi emberi élethez szükséges
dolgokban. S bár emiatt ez a város bizony leginkább
magyar, mégis az élethez való alkalmassága miatt
már a németek közül is igen sokakat vont
keblére, és manapság is csalogat újakat.[71]
Igen
sok, különböző mesterséget űző
kézműves él itt, és megtalálhatók a
mesteremberek céhei is.[72] A
várost a városbíró kormányozza a
tizenkét esküdttel együtt, akik a városházán
egy héten két alkalommal üléseznek.[73] A
nép úgy erkölcseire, mint
öltözködésére nézve nem
közönséges műveltségű,
életmódja tekintetében előkelő és
tisztességes.[74] Az
egyháziak és a szerzetesek iránt mindenekelőtt
tanúsítanak tiszteletet, és őket szem előtt
tartják. A lelki dolgok iránt rendkívül
fogékonyak, és az istenieken csüngnek, és
buzgók. Ámbár egykor erővel és
erőszakossággal, sőt jogtalansággal egy bizonyos
István, akinek neve (s ez valóban nem volt üres ómen)
Török[75] volt,
s aki az idő szerint a város földesura volt,
kényszerítette a várost, és az a hitét
elhagyta, teljesen kálvinistává lett. Most mégis
annál hevesebben fogadja vissza a hitet, ápolja és
kívánja. Annyira, hogy nekünk, akik az ő
érdekükben tevékenykedünk, a
kárpótlás bőséges anyagát
kínálják. Természetesen, mint az az elesőnek,
de újra felkelőnek osztályrészül jut, ugyanis
később biztosabban áll a lábán az ember,
és okosabbá valamint óvatosabbá is válik.
Ezért van, hogy, akik megtértek a katolikus hithez, a
legtöbben buzgóbb katolikusokká lesznek. Valóban
mennél inkább megismerik isteni sugallattól
megvilágosodva a szakadárok ama álnokságát
és gonoszságát, annál inkább hevülnek
és gyúlnak lángra fájdalmasan és
átkozódva nyilvánosan a nagyobb
buzgóságtól, a kegyes haragtól és a
gyűlölettől a gonoszság, és a semmirevaló
eretnekség ellen, amely által nemrég magukat, mint
megcsaltakat és rászedetteket napnál világosabban
rajtakapták. Miként – hogy ne hiányozzék a példa
– az a kiválasztott, igen nemes edény,[76]
Pál apostol, aki azelőtt Saul volt. Ő korábban
annyival makacsabb üldözője volt a Krisztusban való
hitnek, amennyivel később bátrabb védelmezője
és dicsőségesebb terjesztője lett. És
Tamás is, aki amennyivel korábban keményebb
szívű, rest és hajthatatlan volt a hittel szemben, majd
annyival erősebb, szilárdabb és izzóbb
hitűvé vált: Én
Uram, és én Istenem![77]
Ugyanez jut osztályrészül ily módon ennek az igen
nemes városnak is.
Ez
a város uradalmával együtt nagyméltóságú
és méltóságos gróf úré, ifjabb
galánthai Esterházy Ferenc úré, Magyarország
ama igen nemes uraságáé, tudniillik néhai
nagyméltóságú, jó emlékű
Esterházy Ferenc második fiáé[78]
atyja dicső fivéreinek ritka egyetértése
folytán, aki az Anyaszentegyház igen becsületes fia, az
ő tisztessége és igen buzgó és igen
jámbor sarja, aki legjobb atyja a plébánosoknak, s akit
patrónusomnak tisztelek. Az ő és igen nemes utódainak
az emléke mindig meg fog maradni az imámban.
Az
ő fénye nem tűnik el az éjszakában.
Ács 1994. — Ács
Anna: Fejezetek Pápa város
népéletéből. In: Tanulmányok Pápa
város történetéből a kezdetektől 1970-ig.
(főszerk.: Kubinyi András)
Pápa, 1994. 533-578.
Bakonyvári
1896. — Bakonyvári
Ildefonz: A pápai kath. gymnasium
története a pálosok idejében. Pápa, 1896.
(Reprint: 1998.)
Baranyai 1975. — Baranyai Béláné: Rendelet 1702-ből a magyar várak
lerombolására. In: Műemlékvédelem. 4. sz.
(1975) 193-195.
Bél
1984. — Bél
Mátyás: Magyarország
népének élete 1730 táján. (válogatta:
Wellmann Imre) Budapest, 1984. (Történetírók
tára)
Bél
1989. — Bél
Mátyás: Veszprém
vármegye leírása. Veszprém, 1989. ( A Veszprém Megyei Levéltár
Kiadványi 6.)
Bessenyei 1994. — Bessenyei
József: Enyingi Török
Bálint. Budapest, 1994.
Bogdán 1990. — Bogdán
István: Magyarországi
hossz- és földmértékek 1601-1874. Budapest, 1990.
Bognár 1943. — Bognár
Imre Ede: Pápa
településföldrajza. Pápa, 1943. (Reprint: 1997.)
Csergheő
1892. — Csergheő
Géza: A
„Török” családok. In: Turul 10. (1892) 28-37. (A
vonatkozó részek: 29-31.)
Ef. —
Sz. Pál Apostol levele az
efesusiakhoz. In: Szent Biblia mellyet az egész keresztyénségben be-vott Régi Deák
bötüböl Magyarra forditotta a Jesus-alatt vitézkedő
Tarsaság-béli Káldi
György pap. Nagyszombat, 17322. 462-466.
Eszterházy 1901. — Gróf Eszterházy
János: Az Eszterházy
család és oldalágainak leírása.
Budapest, 1901.
Fabinyi
1994. — Fabinyi
Tibor: Az evangélikusok
Pápán. In: Tanulmányok Pápa város
történetéből a kezdetektől 1970-ig. (főszerk.: Kubinyi András) Pápa, 1994. 579-598.
Francsics 1973. — Francsics
Károly: Kis kamorámban gyertyát
gyújték. (Sajtó alá rendezte: Vörös
Károly) Budapest, 1973.
Gerő – Sedlmayr 1959. — Gerő
László - Sedlmayr
János: Pápa. Budapest,
1959.
Gudenus 1990. — Gudenus
János József: A
magyarországi főnemesség XX. századi
genealógiája. 1. köt. h. n., 1990.
Gyurikovits 1808. — Gyurikovits
György: Veszprim Vármegyében
Fekvő Pápa Mezző-Várossának Fekvése 's
környéke. 1808. Országos Széchényi
Könyvtár, Térképtár. (2 db.)
Gyurikovits 1824. — Gyurikovits
György: Pápa
Mező-Városa nevének eredetéről, és
Régiségéről. In: Tudományos
Gyűjtemény. (1824. VIII.) 72-94.
Haris
1992. — Haris
Andrea: Pápa a 18.
században (Egy barokk városkép
kialakulásának folyamata). In: Acta Musei Papensis – Pápai
Múzeumi Értesítő 3-4 (1992) 123-138.
Hermann
1998. — Litterae
Ladislai Csáky de condendo monasterio Papensi Paulinorum.
(az olvasatot készítette és ford. ifj. Hermann István) In: Lapok
Pápa Történetéből (1998.) 2. sz. 49-53.
Hist.
Dom. — A pápai plébánia
historia domusa. (Kiadta: Hermann
István – Ungvári
Jenő) Kiadás alatt.
Hudi 1995. — Hudi
József: Pápa város
önkormányzata a későfeudalizmus
időszakában (1730-1847). Pápa, 1995. (Fejezetek
Pápa város történetéből 2.)
Ila – Kovacsics 1964. — Ila
Bálint – Kovacsics
József: Veszprém megye
helytörténeti lexikona. Budapest, 1964.
Jankó 1925. — Jankó László: A régi Pápa védővonalai; a város
a XVIII. század közepén. In: Pápai Hírlap.
22. évf. 31. (1925. VIII. 1.) 1-2.
Jankó
1997. — Jankó
László: Pápa
város lakossága a XVIII. század közepén.
In: Lapok Pápa Történetéből (1997) 2. sz. 3-6.
Jn. —
A’
Jesus Kristus Sz. Evangelioma
Szent János-által. In: Szent Biblia mellyet az egész keresztyénségben
be-vott Régi Deák bötüböl Magyarra
forditotta a Jesus-alatt vitézkedő Tarsaság-béli Káldi György pap.
Nagyszombat, 17322. 359-385.
Kapossy 1905. — Pápa
város egyetemes leírása. (szerk.: Kapossy Lucián) Pápa,
1905. (Reprint: 1989.)
Kis
1893. — Kis
Bálint: Erdély régi
családai (Az enyingi Török család). In: Turul 11.
(1893) 22-27.
Kiss 1908. — Kiss
István: A pápai
plébánia története. Pápa, 1908. (Reprint:
1996.)
Kiss 1983.
— Kiss Lajos: Földrajzi nevek etimológiai
szótára. Budapest, 19833.
Kollányi
1900. — Kollányi
Ferenc: Esztergomi kanonokok 1100-1900.
Esztergom, 1900.
Koncz 1986. — Koncz
Pál: Pápa XVIII.
századi papírmalma. Budapest, 1986. (Papíripari
hagyományok megőrzését szolgáló egyesület
közleményei 17.)
Koncz 1987. — Koncz
Pál: Igal (Pápa) XIX.
századi papírmalma. Budapest, 1987. (Papíripari hagyományok
megőrzését szolgáló egyesület közleményei
18.)
Kosáry
1996. — Kosáry
Domokos: Művelődés a
XVIII. századi Magyarországon. Budapest, 19963.
Kövy
1994. — Kövy
Zsolt: A református egyház
szerepe Pápa város életében (1520-napjainkig).
In: Tanulmányok Pápa város
történetéből a kezdetektől 1970-ig. (főszerk.: Kubinyi András) Pápa, 1994. 599-644.
Kubinyi 1994. — Kubinyi
András: A középkori
Pápa. In: Tanulmányok Pápa város
történetéből a kezdetektől 1970-ig. (főszerk.: Kubinyi András) Pápa, 1994. 75-124.
Martonfalvay
1986. — Török
Bálint deákjának Martonfalvay Imrének
naplótöredéke és emlékirata 1555-1585.
(Sajtó alá rendezte: E. Abaffy
Erzsébet – Kozocsa
Sándor – Bak
Borbála) Budapest, 1986. (A magyar nyelvtörténet
forrásai 1.)
Mithay 1984. — Mithay
Sándor: Adalékok
Pápa város
építéstörténetéhez egykori
ábrázolások alapján. In: A Veszprém
Megyei Múzeumok Közleményei 17. (1984.) 319-332.
Mithay 1986. — Mithay
Sándor: Adatok a pápai
uradalom és kastély történetéhez (1738-1756)
In: A Veszprém Megyei Múzeumok Közleményei 18.
(1986.) 399-427.
Mithay 1989. — Mithay
Sándor: Adatok a pápai
római-katolikus plébániatemplom
történetéhez. In: Veszprémi
Történelmi Tár. Veszprém, 1989. 105-108.
Pálffy 1997. — A pápai
vár felszabadításának négyszáz
éves emlékezete 1597-1997. Okmánytár a pápai
végvár 1594-1597. évi történetéhez.
A forrásokat közzéteszi Pálffy
Géza. (szerk.: Hermann István) Pápa, 1997.
Pápa
1783. — Pápa
térképe a II. József féle katonai
felmérésből. 1783. Hadtörténeti
Intézet, Térképtár.
Pazmaneum
— Liber ordinatorium et
intrantium ab anno 1716 Alumnorum Collegii Pazmaniani.
(Pázmáneum levéltára R/b kötet.)
(Vonatkozó rész 5. p.)
Pfeiffer
1947. — Pfeiffer
János: A veszprémi
egyházmegye legrégibb egyházlátogatásai
(1554-1760). Veszprém, 1947. (A veszprémi egyházmegye
múltjából 10.)
Pintér – Szabó
1989. — Régi magyarországi
szerzők. (szerk.: Pintér
Gábor – Szabó
Géza) Budapest, 1989.
Pongrácz
1914. — A zent-miklósi és
óvári Pongrácz nemzetség leszármazási
táblázata 1230. évtől 1914. évig. (Eredeti
okmányok, családi törzskönyv és egyéb
hiteles adatok alapján összeállította
báró Pongrácz
Jenő) h. n. (Budapest), é. n. (1914.)
Reizner
1894. — Reizner
János: A gróf
Esterházy család pápai levéltárában
őrzött czéhlevelek. In: Történelmi Tár
(1894)
Róm. — Sz.
Pál Apostol levele a romaiakhoz. In: Szent Biblia mellyet az
egész keresztyénségben be-vott Régi Deák
bötüböl Magyarra forditotta a Jesus-alatt vitézkedő
Tarsaság-béli Káldi
György pap. Nagyszombat, 17322. 420-434.
S. Lackovits 1996. — S. Lackovits
Emőke: Pápa város
népélete. In: Tanulmányok Pápa város
történetéből 2. (szerk.: dr. Hermann István)
Pápa, 1996. 131-136.
Sebestyén 1911. — Sebestyén
Béla: Enyingi Török Bálint mint Pápa város földesura
(1535-1550). Pápa, 1911.
(Művelődéstörténeti értekezések 47.)
(Reprint: 1998.)
Szakály 1994. — Szakály
Ferenc: Pápa a török
korban. In: Tanulmányok Pápa város
történetéből a kezdetektől 1970-ig. (főszerk.: Kubinyi András) Pápa, 1994. 125-200.
Szinnyei 1905. — Szinnyei
József: Magyar írók
élete és munkái. 10. köt. Budapest, 1905.
1395-1396.
Wöller 1994. — Wöller
István: A Tapolca
vízimalmai Pápán és környékén.
Pápa, 1994. (Fejezetek Pápa város
történetéből 1.)
2Tim. —
Sz. Pál Apostol II. levele
Timoteushoz. In: Szent Biblia mellyet az egész keresztyénségben be-vott Régi Deák
bötüböl Magyarra forditotta a Jesus-alatt vitézkedő
Tarsaság-béli Káldi
György pap. Nagyszombat, 17322. 484-487.
Bevezetés 5.
A
szerző és műve 7.
A
„Descriptio oppidi Papa” továbbélése a
pápai történeti
irodalomban 15.
Casparus
Pongracz: Descriptio op[p]idi Papa
19.
Pongrácz
Gáspár: Pápa város leírása
27.
Rövidítések
jegyzéke
43.
[1] Gondolok itt egyrészt gyakorlati ismeretekre, mint például a levéltárban való eligazodás, másrészt a színvonalas munka végzéséhez elengedhetetlen szakmai felkészültségre, amelyek közül a legfontosabbak a forráskritika szakszerű alkalmazása, vagy – bizonyos korok tanulmányozásához – a latin nyelv ismerete.
[2] Példák felidézése helyett a dolgozathoz felhasznált szakirodalomra szeretnék csak utalni.
[3] Tudomásom szerint előrehaladott állapotban van a pápai plébánia historia domusának kiadása, valamint egy, a Pápa városának középkori történetére vonatkozó forrásokat összegyűjtő kötet készítése.
[4] Vö. Pongrácz 1914. (Pongrácz Gáspár az V. táblán szerepel.)
[5] A Pazmaneum anyakönyvébe 1718-ban történt bejegyzés szerint „a Liptó megyéből származó andrásfalvi Pongrátz Gáspár, betöltvén 24. életévét, a collegiumba jött…” (Andrásfalva ma Liptovská Ondrasová Szlovákiában.) — Pazmaneum (Itt szeretném megköszönni Fazekas Istvánnak, hogy lehetővé tette számomra az anyakönyv adataihoz való hozzáférést.); Forrásra való hivatkozás nélkül Pongrácz születését 1700 körülre tette Pintér – Szabó 1989. 303.
[6] Pazmaneum.
[7] U. o. — Más források szerint 1724. október 7-én. Szinnyei 1905. 1395.
[8] Szinnyei szerint doktori címét 1726-ban kapta meg, Kollányi szerint pedig 1727-ben, azonban a pápai plébánia historia domusában fennmaradt sajátkezű bejegyzése szerint – amely életének pápai szakaszára vonatkozóan az egyetlen forrás – egyetemes teológiából írt disszertációját még Bécsben védte meg, és a doktori fokozatot is ott kapta meg. — Kollányi 1900. 345., Szinnyei 1905. 1395. Hist. Dom.
[9] 1732-es egyházlátogatási jegyzőkönyv. – A jegyzőkönyvet tartalmazza a Hist. Dom. és kiadta Pfeiffer 1947. 150-155.
[10] Hist. Dom.
[11] 1732-es egyházlátogatási jegyzőkönyv. — Hist. Dom.
[12] Kollányi 1900. 345.
[13] 1734. március 30. és 1734. április 11. között helyezték el Pápáról. — Hist. Dom. és Kiss 1908. 131.
[14] Szinnyei szerint Antal a nagybátyja volt, ez azonban nem lehetséges, feltehetően unokaöccséről, öccsének fiáról van szó. — Szinnyei 1905. 1395. Pongrácz 1914. V. tábla.
[15] Szinnyei 1905. 1396.
[16] Antidotum universale saluberrimum, ac summe necessarium contra omnes morbos acatholicorum Hungariae, ac praesertim odii maxime noxii permissas inflammationes: quibus in nostrates, catholicos, semper ardent, ex pluribus et diversis spiritualibus considerationibus, ceu totidem pro salutari meditatione punctis, iste, & copiose paratum. Tyrnaviae, 1733. (A mű végén függelékként található a Descriptio Opidi Papa címet viselő fejezet. 189-202.)
[17] Hist. Dom. (A fordítás Ungváry Jenő munkája, akinek ezúton is köszönöm, hogy kéziratát a rendelkezésemre bocsátotta.)
[18] Lásd alább.
[19] A Bél és Pongrácz közötti kapcsolat lehetőségét a szövegekben (Pongrácz alábbi művében, és Bél Mátyás Veszprém megye leírása című alkotásának Pápára vonatkozó részeiben) fellelhető hasonlóságok vetették fel. Ezekre a helyekre a fordításnál a jegyzetekben utalok.
[20] Bél 1989. 8.
[21] Kosáry Domokos 1733-tól számította a magyarországi helytörténeti irodalom megindulását. Ő nem ismerte Pongrácz művét, de ugyanabban az évben jelent meg nyomtatásban egy Budáról szóló német nyelvű történeti-helyrajzi munka a város polgármestere tollából. Ez azt jelenti, hogy Pápa város leírása egyike a magyar helytörténeti irodalom legelső műveinek. Ez a tény azonban nem befolyásolja azt, hogy eme leírás gyökerei az „országismereti” érdeklődés megnövekedésére mennek vissza, amelyből Bél Mátyás munkája is született. — Kosáry 1996. 149-150.
[22] Ilyennek tekinthető pl. Martonfalvay Imre deák emlékirata, vagy a XVI-XVII. századból fennmaradt katonai jelentések. — Az előbbi ki van adva Martonfalvay 1986, míg az utóbbiakból egy csokorra való olvasható Pálffy 1997.
[23] Hudi 1995. 10., Kosáry 1996. 144-148.
[24] Hist. Dom. (A fordítás Ungváry Jenő munkája.)
[25] Erre utal Kiss István egy megjegyzése, miszerint e munkának „megvan egy példánya az esztergomi egyházmegyei könyvtárban.” — Kiss 1908. 97. (3-as lábjegyzet) (Fordításom is az esztergomi Egyházmegyei Könyvtár példányának fénymásolata alapján készült.)
[26] „De nomine ipsius Oppidi, undenam hoc sibi tam singulare nomen, Papae, obtigerit, perquisivi a prudentibus, sed nihil certi a quoquam dici potest. Si e vulgo scisciteris, non deerunt, qui a legato Papae, hoc est, Summi Romani Pontificis, qui isthic ad Regem quondam Hungariae adventans stationnam fixisset, nactum esse dicent: si vulgi nimirum verbis locus dandus sit; videtur enim antiquius, quam ut a Legato Papae, qui ad Regem, Christianum Hungariae venisset, nomen mutuari potuerit. Attamen accepisse etiam revera hoc, vel alio quopiam modo a Papa, vel a Legato Papae non omnino dissonat: & haec, ut dixi, vulgi opinio est. Quis enim alias, vel qua de causa, aut cujus convenientiae ratione Oppido tale nomen finxerit?” — Gyurikovits 1824. 74-75.
[27] Kapossy 1905. 39.
[28] Ezt olvashatjuk: „Pongrácz Gáspár pápai plébános azt írja e templomról, hogy » szerfölött régi és igen nagy, szent István vértanu tiszteletére szentelve 3 hatalmas és diszes ajtóval s a győri kathedrálist leszámítva, nincs a Dunántúlon hozzáfogható. Valaha bádoggal födött két tornya volt, most azonban (1773-ban) csak egy tornya van, amelyen 2 nagy és két kicsi harang és egy óra is van. «” A beszúrt évszám nyilvánvalóan elírás, a lábjegyzetben ugyanis már helyesen szerepel a kiadás éve (1733). — Kiss 1908. 97.
[29] Bognár 1943. — Példának hozza fel Pongrácz leírását a következőkre (Az oldalszámokat az idézetek után, zárójelben adom meg.): Pápa már a múltban is kereskedelmi, gazdasági központnak számított (9-10). A vár alatti vizesárok részleges betömése (73). A határ nagy része a XVIII. században urasági birtok volt, és „gabonában, szénában és állatokban igen gazdag” (76). A tó „mintegy háromezer lépés hosszúságban és majdnem ugyanakkora szélességben” védte a várost és a várat (77). A szőlős- és gyümölcsöskertek a Hanta- és a Törzsökhegyen igen fejlettek voltak a XVIII. században (77). „Sokféle gyümölcsei” közül „különösen kiváló őszibarackot” említik (77). A pápaiak a XVIII. században egyre több szőlőt termesztenek a Somlón és a Badacsonyon. (77-78). „E város túlnyomóan magyar, de kedvező életviszonyai miatt sok németet fogadott már be, és még most is napról-napra újabbakkal gyarapodik” (78). A Tízes malom mellett lévő papírmalom „jó, szép és sok papírt gyárt, még postai papírt is” (79). „Nagyon híresek a pápai malmok, melyek az állandóvizű Tapolcán télen-nyáron egyformán járnak, míg a szomszédos helyek malomhajtó vizei nyáron kiszáradnak, télen meg befagynak. Így azután ezek lakói is kényszerülnek Pápára jönni őrletni. Sokszor még a szomszédos megyék távolabbi helyeiről is kénytelenek ide jönni őrlésre” (80). A belsőváros ügyeit a városbíró intézi 12 esküdttel, akik a városházán kettesével hetenként fölváltva gyakorolják hivatalukat. [Ez az eredeti latin szövegnek rossz értelmezése.] (82). A külsővárosokat a belsővárosi tömöttséghez szokott polgárok „majoroknak” hívják (82).
[30] „A régi templom is jelentős méretű lehetett, amire a XVII-XVIII. századi metszetekből és Pongrácz Gáspár pápai plébános a plébánia évkönyvében 1773-ban megörökített leírásából következtethetünk.” (S itt következik a fentebb, Kiss Istvánnál már idézett mondat.) Teljesen nyilvánvaló az átvétel ténye. Hogy miért írtak plébániai évkönyvet, azt többféleképpen lehet magyarázni. A legvalószínűbbnek az tűnik, hogy nem is tudtak Pongrácz Gáspár művéről, hanem azt gondolták, hogy mint plébános szükségképpen írt feljegyzéseket a plébánia évkönyvébe. — Gerő – Sedlmayr 1959. 162.
[31] Erre utal, hogy ők is azt írták, hogy Pongrácz volt ennek a népmondának első lejegyzője. (Tehát már nem az első „történetíró”, aki foglalkozott a város nevével.) — Gerő – Sedlmayr 1959. 20-21.
[32] Ismerte Pongrácz megemlékezését a vár átépítéséről, de csak annyit jegyzett meg, hogy ebben az időben kezdődhetett, bár ezt más adat eddig még nem erősítette meg. Ugyanebben a tanulmányában írt még a templom tornyáról, a városkapukról, a csatornákról, és a Tízes-malomról. Pongrácznak ez utóbbiról lejegyzett szavait Mithay a következőképpen értette félre „a Tízes malom három jelentős fallal volt bekerítve.” — Mithay 1984. 324.
[33] Nem vette viszont át Kiss István elírását. — Mithay 1989. 107. (14-as jegyzet)
[34] Mithay 1986. 400.
[35] Hudi 1995. 18. — Ő egyébként szintén eredetiben ismerte Pongrácz művét. Idézi is: „Kormányozza a városbíró tizenkét szenátorral (tanácstaggal), akik hetente két alkalommal üléseznek a városházán.” Hudi 125. (13-as jegyzet)
[36] Ezúton is köszönöm Szovák Kornél tanár úrnak a fordítás átnézésével nyújtott segítségét és tanácsait.
[37] A szerző javítása: pretium. (A mű végén található Correctio defectuum, qui in impressione intervenerunt című részben)
[38] A szerző javítása: & ipsa (uo.)
[39] A szerző javítása: Jannes (uo.)
[40] A szerző javítása: Congregationes (uo.)
[41] A város nevének eredetéről többféle monda maradt fenn. Ezek egyike a Pongrácz Gáspár által elbeszélt történet, amelyet ő jegyzet fel elsőként. Ennek egy másik változata Szent István koronázásával kapcsolatos. Eszerint itt találkozott az uralkodó II. Szilveszter pápától visszatérő követével, aki a koronát hozta. Egy másik monda is forgott a nép ajkán. Géza fejedelem fia, a későbbi István király ezen a helyen mondta ki először, hogy „papa”, s ennek az emlékére nevezték volna el a települést Pápának.
„Tudományos” magyarázatok is születtek a név eredetére. Ilyen volt Enessey Györgynek 1799-ben kiadott művében található fejtegetése, amely a „pup” szóból származtatja a város nevét, mivel a vár egy dombon épült. A legelfogadottabb vélemény szerint a település neve személynévi eredetű. Egy német földről bevándorolt nemestől, Popótól nyerte volna a nevét. Abban azonban, hogy ez a Popo mikor élt, és ki volt, nem értenek egyet a különböző szerzők. Egyesek Szent István korára teszik, mások jóval korábbra, a IX. század második felére. A tőle származtatott Pápa nemzetség (amelynek első ismert előfordulása 1244-ben volt) birtoklása azonban nem mutatható ki a városban. — A kérdésről alkotott véleményeket saját koráig összefoglalja Gyurikovits 1824. 72-94., az újabb irodalomból Kapossy 1905. 38-40., Bognár 1943. 49-50., Gerő – Sedlmayr 1959. 20-21., Kiss 1983. 499., Kubinyi 1994. 76-77.
[42] Nem állapítható meg, hogy a szerző milyen mérföldre gondolt. A legvalószínűbb, hogy magyar mérfölddel számolhatott. Ennek átlagos értéke 8350 méter körül mozgott, de előfordul 11.376, sőt 15.144 méteres érték is. Győr kb. 45, Veszprém kb. 50, Szombathely pedig kb. 70 km távolságra van Pápától. Ezek az adatok a magyar mérföld átlagos értékével számolva [1 magyar mérföld = 8350 m]: 5,4; 6 és 8,4 magyar mérföld. — Bogdán 1990. 161-170.
[43] Talán nem véletlen, hogy Bél Mátyás is a pápai kenyér kiválóságát dicséri. Megemlíti borát is, azonban szerinte ez szomjúságkeltő hatásával mértéktelen ivásra csábítja fogyasztóját, majd másnap fejfájást okoz. — Bél 1984. 146. és 387.
[44] Feltehetően becsült (vagy kerekített) adatról van szó, hiszen a Somló Pápától légvonalban is 24,5 km-re fekszik, tehát egy mérföldre 12,25 km jut.— Vö. Bogdán 1990. 161-170.
[45] Bél Mátyás részletesen leírja az erdők és a vizek élővilágát. Főleg a halállományról ír elismerően. — Bél 1989. 34-35.
[46] Hossza 78 km (ez 9,3 mérföld), szélessége 1,5 és 12,8 km között változik. — Vö. Bogdán 1990. 161-170.
[47] Pápa városának kereskedelmi életét igen részletesen mutatja be Ács Anna. Tanulmánya főképp a XIX. századi és a XX. század eleji sokadalmakkal foglalkozik, de nagyvonalakban ugyanez lehetett a XVIII. század közepi állapot is. — Ács 1994. 539-555.
[48] A malmokra vonatkozóan vö. Wöller 1994.
[49] A Tapolca egész évben 15,5 °C hőmérsékletű vize valójában nem volt kénes, semmiféle sajátos vegyi tulajdonsággal nem rendelkezett. — Bognár 1943. 25.
[50] Bél Mátyás leírása a Tapolcáról sok hasonlóságot mutat a fentiekkel. Ő is említi a malmokat, a kövicsíkokat, stb. — Bél 1989. 27-28.
[51] Három domb helyezkedik el a város északkeleti oldalán: Kishegy (Kishanta), Öreghegy (Nagyhanta) és a Törzsökhegy. A középkorban valóban a hántai prépostság birtokában voltak, de a török megjelenésével a prépostság megszűnt, a dombok pedig 1531-ben Csoron Jánoshoz, majd a XVII. században a veszprémi káptalanhoz kerültek. 1626-ban adta bérbe Ergelics Ferenc veszprémi püspök a „hegyeket” a pápai polgároknak. Ettől az időtől fogva a pápai lakosok művelték meg a területeket, mint azt a hegyközségi artikulusok is bizonyítják. — Ács 1994. 564-565., Ila – Kovacsics 1964. 198-200.
[52] Pápán már a középkorban állt erősség, amely nagyobb jelentőségre Buda elfoglalásával emelkedett. Pongrácz Gáspár itt erősségen az általa is ismert végvárat érti. I. Lipót császár 1702. február 24-én adta ki rendeletét a végvárak, köztük Pápa várának lerombolásáról. Ez azonban nem jelentette az erődítések automatikus eltűnését.— A vár XVI-XVII. századi történetére Szakály 1994. 126-134., I. Lipót rendelete Baranyai 1975. 194. a rendelet végrehajtása, az erődítések felszámolása Haris 1992. 129.
[53] Valójában kettős lépésről van szó. Ennek nagysága körülbelül 1,5 m. A tónak tehát mind szélessége, mind hosszúsága 4500 m körül volt. — Bogdán 1990. 156. és 158.
[54] A várost övező tó vizét Gróf Esterházy Károly egri püspök, a város akkori földesura 1771-ben csapoltatta le. Helyén alakult ki a mai Tókert városrész (keleti oldal), illetve egy részéből lett a Várkert (nyugati oldal). — Bognár 1943. 76-77. Bél Mátyás leírása a tóról Bél 1989. 27-28.
[55] Az említett malmok közül az első az úgynevezett Tízes malom. Nevét arról kapta, hogy tíz kerékkel dolgozott. A XVII. századból csak ez az egy malom ismert ezen a területen. Az 1639-es várleltár ezt írja: „Domus Molendinaria. Vagyon it az Tizes kapu elit egy Malomház. A melyben nyolcz buza őrlő forgo kerek vagyon... Ugyan azon malom ház mellett vagyon egy deszka metsző fűresz... item vagyon egy kala törö [g]ép, az ki mindennap forogh... vagyon egy szőr kallois födel nekül...” Az 1694-es várleltár szerint pedig „Az Város Tizes nevő kapuia előt vagyon az Urasaghnak egy Malma, melyen tiz kerék vagyon, melynek nyolcza gabonát őröl, ketei pedig kállo tőrő. Ugyan azon Malomnak vagyon deska mecző fűrisz is.” A feljegyzések nem szólnak arról, hogy ezen a területen más malmok is állnának.
A harmadik említett malom egy papírmalom. Ez 1729 és 1766 között működött, előbb mint az uraság malma, azután, a század derekától, mint a Klauss család tulajdona. 1766-ban az uradalom visszavásárolta és kallómalommá alakította. Ennek a malomnak az őse talán az 1639-es leltárban említett kalló (malom) lehetett. (Wöller István tévesen azonosította ezt a XVIII. századi papírmalmot az Igal-pusztán a XIX. században működő papírmalommal. A két malomnak semmi köze sem volt egymáshoz, amint az Koncz Pál kutatásaiból kiderül. — Wöller 1994. 46-48., Koncz 1986. és Koncz 1987.)
A legtöbb nehézséget a másodikként megemlített gabona és deszkavágó malom azonosítása okozza. Erről a malomról más forrás ugyanis nem szól. Esetleg azonos lehet az 1639-es leltár malomház mellett álló, deszkametsző fűrészével, amit az 1694-es jegyzék is megemlít, de egyik sem önálló malomként.
A Pongráczcal egy időben dolgozott Bél Mátyás is csak két malomról emlékezett meg a környéken (A tó „innen kettős csatornával és zsilippel a vár alatt lévő malmokra – az egyik papír-, a másik lisztes malom – annyi vizet bocsát …”). Egy 1769-ben készült feljegyzés pedig azt mondja, hogy „a Pápai nagy és kis malmon pedig 8 kerék vagyon és egy deszka metsző kerék, ezeken kívül a két kerék az szűr kallo volt papiros malomnál...” Ez ismét csak a Tízes és a volt papiros malmot említi. Ezek alapján feltételezhető, hogy a Pongrácz Gáspár által említett három malom valójában kettő volt. A második, deszkavágóval egybekötött gabonamalom eredetileg a Tízes malom melléképülete lehetett. Az is elképzelhető – s ezt főként az 1769-es feljegyzés erősítené meg – hogy az említett malom épületet a XVIII. század közepén a Tízes malomtól elválasztva használták. Erről viszont Bél Mátyás nem tudhatott. — Az 1639. évi leltárt, és az 1769. évi jegyzőkönyvet idézi Koncz 1986. 4. és 8., az 1694. évi várleltárt közli Gerő – Sedlmayr 1959. 45-54. (idézett rész: 23. kép), Bél 1989. 28.
[56] A postai (vagy lovas postai) papír egy jó minőségű, egyenletes, fehér papírfajta. Ennek gyártása ritkaságszámba ment Magyarországon. Még a XIX. század 40-es éveiben is zömében külföldről kellett behozni. — Koncz 1986. 9-10.
[57] Említi Bél Mátyás is. — Bél 1989. 46.
[58] A vár gróf Esterházy Ferenc általi átépítésére vonatkozó adatokat Mithay Sándor gyűjtötte össze. A munkálatok tervét 1739. VIII. 31-én kelt levelében vázolta fel a földesúr, de azok tulajdonképpen csak 1741 februárjában kezdődtek meg. A levélből kiderül, hogy a gróf az ablakok és az ajtók átalakítására adott parancsot. Ezenkívül átépíttette a folyosók boltozatát és a lépcsőket is. Az elvégzendő munkák meglepően hasonlítanak a Pongrácz Gáspár által leírtakhoz. Az 1730-as évek elejéről azonban az ő híradásán kívül nem tudunk a pápai várban folytatott munkálatokról. — Mithay 1986. 399-427. A vár XVII. századi „kényelmére” l. az 1648-as várleltárat Kiss 1908. 189-191. és az 1694-es várleltárat Gerő – Sedlmayr 1959. 45-54.
[59] A városfalak nagy része földsánc lehetett, de a három bástya jobban meg volt erősítve. Ezeket a XVI. század végén korszerűsítették. — A vár és a városfal leírása Pálffy 1997. 128-129. (No. 22.) és 134-135. (No. 23.) Bél Mátyás szerint a falakat téglával erősítették meg. Bél 1989. 49. További irodalom a város erődítésére Haris 1992. 136. (49-es jegyzet)
A városfalak Henrik Maynczek 1730-as években készített térképén még jól kivehetők (összhangban a leírással). A Gróf Esterházy Károly Kastély- és Tájmúzeum Nádor-termében található, Pápa városát ábrázoló festményt Mithay Sándor 1760 körülre datálja. Mivel a festményen jól láthatók a városfalak, ez azt jelenti, hogy ekkor még állhattak. Ezt megerősíti egy 1783-ban készült térkép ábrázolása is, amelyen még felismerhetők a földsánc (néhol talán már beépített) maradványai. A következő két Pápát ábrázoló térkép 1808-ból való. Ezeken már nem jelölik a sáncokat, ezek helyére csak a régi árok, a Cinca-„patak” utal. (Ez később a város egyik csatornája lett.) Egyedül a délnyugati bástya helyén található a patak mellett „Sánczok” felirat, ami falmaradványokat jelölhet. Valószínűsíthetjük, hogy a városfalak utolsó maradványai az 1783 és 1808 között eltelt két és fél évtizedben tűntek el. Ma már csak az Irhás utca 11. számú házának falában látható a városfalnak egy kevés maradványa. — Mithay 1984. 319-332., Pápa 1783., Gyurikovits 1808. Ugyanerre az eredményre jutott Haris Andrea is Haris 1992. 129.
[60] Északnyugaton állt a Győri-kapu (Tízes-kapu), a déli oldalon a Borsosgyőri-kapu, a keleti oldalon pedig a Veszprémi-kapu (Halász-kapu). Létezett egy negyedik kapu is a korábbi időkben, az úgynevezett Szent László-kapu, amely a mai Szent László utca környékén lehetett. — Bognár 1943. 64-65.
[61] Pápa három városrésze a Belsőváros, az Alsóváros (vagy Alsómajorok) és a Felsőváros (vagy Felsőmajorok) volt. A Belsőváros a városfalak által határolt területet jelentette (a mai Belvárost), míg az Alsóváros és a Felsőváros a falakon kívül épült fel, az előbbi a keleti, az utóbbi a nyugati oldalon. Pongrácz Gáspár az Alsó- és Felsővárost először majoroknak, majd falvaknak nevezi. Ezek a területek eredetileg, a XVI-XVII. században a városi lakosok kültelkeit, majorjait foglalták magukba. Innen ered a „Majorok” kifejezés. A XVII. század második felétől egyre többen költöztek ezekre a területekre, és a két „Major” egyre inkább kezdett falusias településekre hasonlítani. A három városrész 1730 és 1842 között jogilag különálló településnek számított, ezért rendelkeztek külön bíróval. — Hudi 1995. 17. és 31-33. A korabeli térképeken jól elkülöníthető a három városrész. Pl. Pápa 1783. és Gyurikovits 1808. (Gyurikovits a térképein az Alsó- és Felsőmajorokat felcserélte!)
[62] A Belváros hat utcája: Hosszú utca (ma a Jókai utca, a Fő utca és a Győri út egy része), Új utca (ma a Rákóczi Ferenc utca), Ispitál utca (ma az Eötvös József utca), Szent László utca (ma is így hívják), Kristóf utca (ma a Kuruc utca) és Víz utca (ma a Szentilonay József utca). — Jankó 1925. 1.
[63] Ez a megjegyzés minden bizonnyal csak a
Belvárosra vonatkozik. Itt még a XVII. század vége
felé megkezdődtek a nagyobb polgári-nemesi
építkezések. Ugyanakkor voltak még
jóval szerényebb épületek is. (Gerő
említi, pl. a plébániát, amely még a XVIII.
század derekán is két szobás, nádfedelű
épület volt.)
Más volt a helyzet a külső városokban. Itt sokkal gyakoribb volt a vályogból készült épület, mint a kőből, vagy téglából épült. — Haris 1992. 133-134., Gerő – Sedlmayr 1959. 178.
[64] A Szent István vértanú tiszteletére szentelt plébániatemplomról, mely a ma álló plébániatemplom elődje, az 1732-ben végzett egyházlátogatás jegyzőkönyvéből tudunk meg többet. Eszerint egyhajós, boltozott szentélyű templom volt, három oltárral. Tájolása, ellentétben a jelenlegi templomépületével, kelet-nyugati irányú volt. Négy harangja Szent István, Szent László, Szent Imre és az Aprószentek nevére volt felszentelve. Építésének ideje ismeretlen, de a középkorban már állt, 1397-től említik. Ezenkívül erre utalnak a gótikus stílusjegyek, amelyek a Mithay Sándor által vezetett 1982-es ásatáskor kerültek napfényre. Ezt megerősítette az 1996-ban a gázvezetéskor előkerült gótikus szentélyfal maradvány. (A leletmentő ásatást Rainer Pál vezette.) A XVIII. században (mint az Pongrácz Gáspár leírásából is kitűnik) felújításra szorult. Többszöri kisebb renoválás után, 1771-ben határozta el gróf Esterházy Károly egri püspök, a város földesura az új templom építését. Ennek munkálatai 1786-ban fejeződtek be. — Pfeiffer 1947. 150-155., Hist. Dom., Mithay 1989. 108., Kiss 1908. 97-99.
[65] Pápán már a középkortól kezdve jelen voltak a szerzetesek. Nem tudjuk pontosan, mikor létesült az első rendház a ferencesek (Szent Szeráfi család) részére. 1461-ben a Pápai (Zsemléri) család sikerrel tiltakozott Ország Mihály nádornál Garai Jób és anyja kolostoralapítási szándéka ellen, mivel a nevezett földet tőlük vették el erőszakkal. 1480-ban azonban már állt a kolostor, egy végrendeletben említik. Sőt, bizonyos feltételezések szerint már korábban, a XV. század első felében megtelepedtek a városban a szerzetesek. Az 1560-as évekig éltek Pápán, amikor is a nagyobbrészt protestánssá lett várost elhagyták. 1660 körül gróf Esterházy Ferenc és felesége, gróf Thököly Kata hívta vissza őket a városba. 1677-ben pedig egy kolostort kezdtek építeni a számukra, ami 1680-ra készült el.
A pálosokat gróf Csáky László, az ellenreformáció pápai megindítója, telepítette le a városban, 1638-ban. Ma is álló templomik 1737-1742 között készült. (Később, a XIX. század elején már nem tértek vissza a városba, helyüket a bencések foglalták el.)
Rajtuk kívül még két szerzetesrend kapcsolódott Pápához. Az egyik a ciszterci rend, amelynek tagjai azonban már nem éltek a városban, csupán ingatlanbirtokuk volt itt, a másik szerzetesrend, az irgalmasok tagjai pedig csak 1757-ben költöztek be Pápára. — A szerzetesekről összefoglalóan Haris 1992. 126-128. L. még Kubinyi 1994. 89-91., Szakály 1994. 163. és 167., Hermann 1998. A pálosok működésére vö. Bakonyvári 1896.
[66] Ef. 6. 12.
[67] 2Tim 3, 8-9.
[68] A várost a XVI-XVIII. századok
folyamán súlyos vallási ellentétek osztották
meg. A XVI. század végére gyakorlatilag
protestánssá lett várost földesurai erőszakkal
rekatolizálták a rákövetkező
évszázadokban. Különösen kitűnik
közülük Csáky László későbbi
országbíró, Esterházy Pál
későbbi nádor és Esterházy Károly egri
püspök. A kitartó tevékenységüknek
köszönhetően a XVIII. században már alig
éltek protestánsok a városban. — Vö. Fabinyi 1994. és Kövy 1994. vonatkozó
részeit.
[69] Az ebben az időben Pápán lakó nemességről Pongrácz Gáspár készített egy listát, amely sajnos eddig nem került elő. Szerencsére maradtak fenn az 1730-as, ’40-es évekből városi jegyzőkönyvek, amelyekből képet lehet alkotni a városban élő nemességről. Az ezekben szereplő több tucat családot Jankó László gyűjtötte össze. Bél Mátyás szerint a lakosságnak harmada nemes volt az 1730-as évek közepén. Ez feltehetően túlzás, de még így is kb a lakosság 10 %-a volt kiváltságos. — A nemesekről készült listát említi Hist. Dom., a nemesek nevei olvashatók Jankó 1997. 4. Bél híradását (Bél 1989. 52.) értékeli Hudi 1995. 97-98. (de ide kapcsolódik az egész fejezet 97-106.)
[70] Veszprém megye gyűléseit többnyire Pápán tartották. (Előfordult azonban az is, hogy Veszprémben, Sümegen, vagy Somlóvásárhelyen gyűltek össze a birtokosok.) Ennek kialakulása összefügghetett egyrészt a birtokos családokkal (Garaiak, Szapolyaiak,…), másrészt azzal a körülménnyel, hogy a török időkben biztonságosabb hely volt, mint Veszprém. A szokás, hogy a megyegyűléseket Pápán tartják, egészen a XVIII. század második feléig megmaradt. — Bél Mátyás is említi a megyegyűléséket Bél 1989. 52., Hudi 1995. 97.
[71] Nem csak spontán beköltözés történt, hanem tervszerű telepítés is folyt, nagyobb mértékben az 1720-as évektől. A németajkú lakosság az 1730-as évek első felében már olyan nagyszámú Pápán, hogy német tanító is működött a városban. — Kiss 1908. 86-87., Ila – Kovacsics 1964. 317.
[72] Az első céh a városban, a
szabóké 1510-ben alakult meg. A XVII. században
legalább 21, a XVIII. században 1732-ben
18, 1734-ben 21 céh működött a városban és
számuk nagyjából e körül állapodott meg.
Ebben az időben Veszprém megyében
Pápán volt a legtöbb céh. — Hist. Dom., S. Lackovits 1996. 134., Bognár 1943. 68-69. és
78-79. A pápai céhek fajtáira l. Reizner 1894. 634-639. és Kiss 1908. 195-96.
[73] Ez a feljegyzés is a Belvárosra vonatkozik. Első adat a városbíróra és az esküdtekre 1383-ból való, egy királynői oklevélben. Az esküdteket, a városi tanács tagjait élethossziglan, míg a bírót 3 évre választották. — Jankó 1925. 1., Kubinyi 1994. 81-82., Hudi 1995. 45. és 48-49. (de vö. az egész művet)
[74] Pápa város néprajzáról kevés adat maradt fenn. Az öltözködéssel kapcsolatban ifj. Martonfalvay Elek jegyezte meg a XX. század elején, hogy „ruházkodásuk érdekessége is a múlté”. Azonban magáról a viseletről nem ír, csak azt, hogy az asszonyok zöld rókatorkos bundában, a lányok pedig kopogós csizmában, leeresztett hajjal jártak. Ez a XIX. század második felének divatja lehetett. (Bár táplálkozhatott XVIII. századi gyökerekből is, erre azonban nincs adat.)
Korban közelebb áll Pongrácz Gáspárhoz a pápai származású Francsics Károly, aki visszaemlékezéseit a XIX. század derekán írta. Szülei gyermekkorában magyar ruhában jártak „ibolyaszínű dolmány, setétkék nadrág, rézsarkantyús kordován csizmák, félmagas kalap voltak viseleti” az apjának. Anyja, bár német származású volt, „magyar fejkötőt, redős szoknyát, bő kétszél kék kötényt, ezüstcsatos réklit, sarkos cipőt” hordott. — Kapossy 1905. 146., Francsics 1973. 25-26.
[75] Török István (1564 k.-1618) az enyingi Török család utolsó sarja. Családja tulajdonába 1535-ben került Pápa, amikor I. Ferdinánd nagyapjának, Török Bálintnak adományozta. Apja, Török Ferenc 1570-ben bekövetkezett halálával ő örökölte a várost. Három feleségétől (Rueber Kata, Tapolcsányi Ilona és gersei Pethő Margit) fiúgyermekei nem maradtak. — A család leszármazására l. Csegheő 1892. és Kis 1893., Vö. Sebestyén 1911., Bessenyei 1994.
Pongrácz Gáspár Török Istvánt
elmarasztaló szavai sokkal inkább illenek apjára, mint
rá. Ugyanis míg Török Bálint türelmesen
viseltetett a birtokain élő katolikusok iránt, fia, Ferenc
zaklatásaival szabályosan elüldözte
Pápáról a ferences szerzeteseket. A
várvédő katonaság és a városi polgárság
protestáns volt, a ferencesek távozásával
pedig megszűnt a katolikus vallás utolsó menedéke is
Pápán. Török Istvánnak már nem volt
szüksége arra, hogy kényszerítő
eszközökhöz folyamodjék a város
lakosságával szemben. — Szakály
1994. 134-135., 163. és 191. (287 jegyzet)
[76] Vö. Róm. 9. 19-24.
[77] Jn. 20. 28.
[78] Az apa, gróf Esterházy Ferenc (1641-1683), aranysarkantyús vitéz, pápai kapitány, Zala megye főispánja volt. Kétszer nősült, először gróf Illésházy Ilonát (1646-1669) vette feleségül, akitől gyermekei nem maradtak, másodszor gróf Thököly Katát (1655-1701). Kilenc gyermekük közül a legfiatalabb gróf Esterházy Ferenc (1683-1754) volt. Ő a Rákóczi szabadságharcban megmaradt a Habsburgok hűségén, és mint tábornok szolgált a császári hadseregben. 1731-től 1746-ig főlovászmester, majd 1746 és 1754 között tárnokmester volt. A testvérétől, gróf Esterházy Antaltól elkobzott pápai uradalmat 1719-ben kapta a császártól. Fiával, gróf Esterházy Károly egri püspökkel (1725-1799) együtt mecénása volt a városnak. Ő kezdte meg a vár átépítését, a város lakosai számára kórházat létesített, stb. — Eszterházy 1901. 137-138. és 158-159., Gudenus 1990. 354. és 359.